Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Brazílska portugalčina-Anglicky - Continuarei te amando. Sempre. ...daquele...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: Brazílska portugalčinaFrancúzskyArabskyAnglickyJaponsky

Kategória Veta - Domov / Rodina

Titul
Continuarei te amando. Sempre. ...daquele...
Text
Pridal(a) camilamillen
Zdrojový jazyk: Brazílska portugalčina

Continuarei te amando, sempre.
...daquele jeito!!!

Titul
I will continue loving you...
Preklad
Anglicky

Preložil(a) Triton21
Cieľový jazyk: Anglicky

I will continue loving you, always.
...that breathtaking way!!!
Nakoniec potvrdené alebo vydané lilian canale - 1 apríla 2008 04:40





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

31 marca 2008 08:53

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Hi Triton,

The expression "just like that" would be better translated to Portuguese as "assim mesmo", "simplesmente desse jeito" while

"daquele jeito!!!" means something more intimate and sensual it means something like:

"that fantastic way we both like so much"

Do you get it?

So, in a short way...how would you express that?

1 apríla 2008 03:32

Triton21
Počet príspevkov: 124
Hmm, I do understand. But I must admit that this tiny text is pretty challenging.

Well, I've made my edit, and will be awaiting your approval.

1 apríla 2008 04:16

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Hi Triton

well the idea is that, but we need a shorter way to express that.

What about

that awesome/breathtaking way!!! ?

1 apríla 2008 04:21

Triton21
Počet príspevkov: 124
Ahh, we think alike!

I had been thinking about it all this while, and I was just coming back to suggest "breathtaking".

I think we've reached a consensus.

1 apríla 2008 04:39

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Good!

Now I think we can validate it.