Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Turecky-Švédsky - "ben" yokken(sana ulaÅŸma arzusu içinde olan kimse...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyAnglickyŠvédsky

Kategória Výraz

Titul
"ben" yokken(sana ulaşma arzusu içinde olan kimse...
Text
Pridal(a) Robokobe
Zdrojový jazyk: Turecky

"ben" yokken(sana ulaşma arzusu içinde olan kimse yokken) senin için hissedilen sevgi var.sana duyulan sevgiye yer var."ben" varken(arzulayan varken) sevgiye yer yok.seni sevmek için sana hiç ihtiyaç yok çünkü "sen" her yerdesin ve hiçbir yerdesin.

Titul
När "jag" -den som längtar efter att nå dig
Preklad
Švédsky

Preložil(a) pias
Cieľový jazyk: Švédsky

När "jag" -den som längtar efter att nå dig-, inte är här, så är känslan av kärlek för dig här. Det finns en plats för kärleken jag känner för dig . När "jag" - den som avgudar dig-, är här, så finns det ingen plats för kärlek. Du behöver inte älska dig själv, för "du" är överallt liksom ingenstans.
Nakoniec potvrdené alebo vydané Piagabriella - 28 júla 2008 00:42





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

28 júla 2008 00:42

Piagabriella
Počet príspevkov: 641
Det här var en klurig en, men jag kan inte annat än tolka den precis som du, Pia. Godkänner den nu.

28 júla 2008 11:31

pias
Počet príspevkov: 8114
TACK