Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



27Preklad - Francúzsky-Grécky - Palindrome

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: ItalskyFrancúzskyAnglickyGrécky

Kategória Výraz

Titul
Palindrome
Text
Pridal(a) catingo
Zdrojový jazyk: Francúzsky Preložil(a) Botica

Ô ville nouvelle, l'Amour t'illumine,
l'art t'embrasse. Le crépuscule nous baigne,
mort idéale. J'ai vu le fou, rapide,
te serrer, Divine, tes flancs nets
mais les côtes d'Ève, non ! Nef d'Italie
mille petits doigts vils et avides tirent
sous les lambeaux de la voile, et derrière
la mer salée, femme unique : toi !
J'habitais au milieu des romaines, sous les combles...
Poznámky k prekladu
Bien entendu, impossible d'adapter ce texte sous forme de palindrome français en lui restant fidèle, mais si un brillant poète a du talent, qu'il se lance sans hésiter !

Titul
Παλίνδρομο
Preklad
Grécky

Preložil(a) stami
Cieľový jazyk: Grécky

Ω νέα πόλη, η αγάπη σε φωτίζει, η τέχνη σε ασπάζεται.Το δειλινό μας λούζει, νεκρό ιδανικό.Είδα τον τρελό, σβέλτο να σε φυλάει, Θεά, τα καθαρά πλευρά σου, αλλά τις άκρες της Εύας, όχι!Πλοίο από την Ιταλία, χίλια μικρά δάχτυλα ελεεινά και ακόρεστα τραβάνε τα κουρέλια του ιστίου, και πίσω η θάλασσα αλμυρή, γυναίκα μοναδική: εσύ!
Κατοικούσα στον τόπο των Ρωμαίων, στην κορυφή...
Nakoniec potvrdené alebo vydané irini - 11 júna 2008 20:14





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

22 mája 2008 19:23

gigi1
Počet príspevkov: 116
1)ratto(it)|fast(en) δεν είναι επ' ουδενί αξιωματικός
2)Κατοικούσα στον τόπο των Ρωμαίων,στην κορυφή (attico σημαίνει σοφίτα), άρα κορυφή κατά μαι έννοια

3 júna 2008 19:59

COSTAS
Počet príspevkov: 2
Existe ambiguite au texte elle crois ne retire pas sens