Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



27Перевод - Французский-Греческий - Palindrome

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИтальянскийФранцузскийАнглийскийГреческий

Категория Выражение

Статус
Palindrome
Tекст
Добавлено catingo
Язык, с которого нужно перевести: Французский Перевод сделан Botica

Ô ville nouvelle, l'Amour t'illumine,
l'art t'embrasse. Le crépuscule nous baigne,
mort idéale. J'ai vu le fou, rapide,
te serrer, Divine, tes flancs nets
mais les côtes d'Ève, non ! Nef d'Italie
mille petits doigts vils et avides tirent
sous les lambeaux de la voile, et derrière
la mer salée, femme unique : toi !
J'habitais au milieu des romaines, sous les combles...
Комментарии для переводчика
Bien entendu, impossible d'adapter ce texte sous forme de palindrome français en lui restant fidèle, mais si un brillant poète a du talent, qu'il se lance sans hésiter !

Статус
Παλίνδρομο
Перевод
Греческий

Перевод сделан stami
Язык, на который нужно перевести: Греческий

Ω νέα πόλη, η αγάπη σε φωτίζει, η τέχνη σε ασπάζεται.Το δειλινό μας λούζει, νεκρό ιδανικό.Είδα τον τρελό, σβέλτο να σε φυλάει, Θεά, τα καθαρά πλευρά σου, αλλά τις άκρες της Εύας, όχι!Πλοίο από την Ιταλία, χίλια μικρά δάχτυλα ελεεινά και ακόρεστα τραβάνε τα κουρέλια του ιστίου, και πίσω η θάλασσα αλμυρή, γυναίκα μοναδική: εσύ!
Κατοικούσα στον τόπο των Ρωμαίων, στην κορυφή...
Последнее изменение было внесено пользователем irini - 11 Июнь 2008 20:14





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

22 Май 2008 19:23

gigi1
Кол-во сообщений: 116
1)ratto(it)|fast(en) δεν είναι επ' ουδενί αξιωματικός
2)Κατοικούσα στον τόπο των Ρωμαίων,στην κορυφή (attico σημαίνει σοφίτα), άρα κορυφή κατά μαι έννοια

3 Июнь 2008 19:59

COSTAS
Кол-во сообщений: 2
Existe ambiguite au texte elle crois ne retire pas sens