Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Španielsky-Turecky - SEÑOR, LAMENTO NO HABER LLEGADO A ...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: ŠpanielskyTurecky

Kategória List / Email

Titul
SEÑOR, LAMENTO NO HABER LLEGADO A ...
Text
Pridal(a) FATIMAABDUL
Zdrojový jazyk: Španielsky

SEÑOR, LAMENTO NO HABER LLEGADO A ENTENDERNOS, PIENSO QUE ESTOS AÑOS HAN SIDO MUY LINDOS, ESPERANDO DIA A DIA, ENCONTRARNOS... SOLO QUERIA DESPEDIRME Y DESEAR TENGA UNA VIDA FELIZ, CUIDESE Y CUIDE LA GENTE QUE LO AMA DE VERDAD; HASTA SIEMPRE, CON TODO MI AMOR Y DOLOR EN MI CORAZON.
F.
Poznámky k prekladu
Female name abbreviated <goncin />.

Titul
BEYEFENDÄ°,ÃœZGÃœNÃœM...
Preklad
Turecky

Preložil(a) gülbiz
Cieľový jazyk: Turecky

BEYEFENDİ,DAHA ÖNCE SİZİ ANLAYAMADIĞIM İÇİN ÜZGÜNÜM,BU YILLARIN ÇOK GÜZEL OLDUĞUNU DÜŞÜNÜYORUM,GÜNDEN GÜNE SİZİNLE KARŞILAŞMAYI UMUYORUM...SADECE ATILMAYI VE MUTLU BİR HAYATA SAHİP OLMAYI VE GERÇEKTEN SEVDİĞİM İNSANLARI KORUMAYI İSTERİM, SONSUZA KADAR,BÜTÜN AŞKIMLA VE KALBİMDEKİ KEDERLE.
F.
Nakoniec potvrdené alebo vydané FIGEN KIRCI - 28 októbra 2008 10:19





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

14 septembra 2008 17:31

FIGEN KIRCI
Počet príspevkov: 2543
gülbiz, büyük harf konusu, burası için de geçerli

23 septembra 2008 09:28

Cumhur
Počet príspevkov: 19
feliz mutlu demek ama güzel diye çewirmişsin

30 septembra 2008 19:43

benimadimmayis
Počet príspevkov: 47
hasta siempre bir veda deyimidir, sonsuza kadar deÄŸil.

17 októbra 2008 00:42

FIGEN KIRCI
Počet príspevkov: 2543
gülbiz, düzeltmeleri yaparmısın!