Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Originálny text - Grécky - Ego s'agapaw agapi mou. Megalo filaki

Momentálny stavOriginálny text
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: GréckyAnglickyNěmecky

Kategória List / Email - Láska/ Priateľstvo

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Ego s'agapaw agapi mou. Megalo filaki
Text na preloženie
Pridal(a) alanblack
Zdrojový jazyk: Grécky

Ego s'agapaw agapi mou. Megalo filaki
Poznámky k prekladu
Ich erhielt folgende eMail. Dieser ist in lateinischen Buchstaben so geschrieben, dass die Wörter möglichst dem gesprochenen Text entsprechen sollen. Die "Urheberin" ist Halbgriechin, in Deutschland aufgewachsen und hat außer innerhalb ihrer Familie Griechisch vermittelt bekommen.
"Ero", "agapi mou" und "Fileki" verstehe ich gerade noch selbst. Da ich aber die neugriechische Aussprache nicht im Ohr habe, bin ich bei meinen Recherchen nach den übrigen Wörtern gescheitert.
Naposledy editované Mideia - 22 septembra 2008 13:19





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

18 septembra 2008 19:43

Mideia
Počet príspevkov: 949
One should have big imagination to understand this.

Maybe it's I love you me my love.Big kiss

But then in greeklish should be:
Ego s'agapaw emena agapi mou. Megalo filaki

Maybe we should just reject this?

18 septembra 2008 20:08

pias
Počet príspevkov: 8114
You decide Elena ...
Shall I edit and set it to "meaning only"?

18 septembra 2008 20:10

pias
Počet príspevkov: 8114
Oh, it already is "meaning only".

18 septembra 2008 20:15

Mideia
Počet príspevkov: 949
Pias I saw there's a conversation in the german page,so i asked him about a word,let's wait his answer..

18 septembra 2008 20:16

pias
Počet príspevkov: 8114
Ok

22 septembra 2008 11:57

Francky5591
Počet príspevkov: 12396
According to last alanblack's post, we'll take "imena" off the text and submit this text back to translation.
Thanks Pia and Mideia!

22 septembra 2008 13:14

alanblack
Počet príspevkov: 5
@Francky5591
Meanwhile I _know_ that the original text should have been the Greek translation of: "I love You my dear. Big kisses". So this translation can be closed.
If neccessary for cucumis, Someone should change the text finally to "Ego s'agapaw agapi mou. Megalo filaki" (because I am not able to do this)
So the requested translations can be made and this case can be closed.

Thx @all

22 septembra 2008 13:32

Francky5591
Počet príspevkov: 12396
Thank you alanblack!