Originalus tekstas - Graikų - Ego s'agapaw agapi mou. Megalo filakiEsamas statusas Originalus tekstas
Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas - Meilė / Draugystė Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
| Ego s'agapaw agapi mou. Megalo filaki | | Originalo kalba: Graikų
Ego s'agapaw agapi mou. Megalo filaki | | Ich erhielt folgende eMail. Dieser ist in lateinischen Buchstaben so geschrieben, dass die Wörter möglichst dem gesprochenen Text entsprechen sollen. Die "Urheberin" ist Halbgriechin, in Deutschland aufgewachsen und hat außer innerhalb ihrer Familie Griechisch vermittelt bekommen. "Ero", "agapi mou" und "Fileki" verstehe ich gerade noch selbst. Da ich aber die neugriechische Aussprache nicht im Ohr habe, bin ich bei meinen Recherchen nach den übrigen Wörtern gescheitert. |
|
Patvirtino Mideia - 22 rugsėjis 2008 13:19
Paskutinės žinutės | | | | | 18 rugsėjis 2008 19:43 | | | One should have big imagination to understand this.
Maybe it's I love you me my love.Big kiss
But then in greeklish should be:
Ego s'agapaw emena agapi mou. Megalo filaki
Maybe we should just reject this? | | | 18 rugsėjis 2008 20:08 | | piasŽinučių kiekis: 8113 | You decide Elena ...
Shall I edit and set it to "meaning only"? | | | 18 rugsėjis 2008 20:10 | | piasŽinučių kiekis: 8113 | Oh, it already is "meaning only". | | | 18 rugsėjis 2008 20:15 | | | Pias I saw there's a conversation in the german page,so i asked him about a word,let's wait his answer.. | | | 18 rugsėjis 2008 20:16 | | piasŽinučių kiekis: 8113 | | | | 22 rugsėjis 2008 11:57 | | | According to last alanblack's post, we'll take "imena" off the text and submit this text back to translation.
Thanks Pia and Mideia! | | | 22 rugsėjis 2008 13:14 | | | @Francky5591
Meanwhile I _know_ that the original text should have been the Greek translation of: "I love You my dear. Big kisses". So this translation can be closed.
If neccessary for cucumis, Someone should change the text finally to "Ego s'agapaw agapi mou. Megalo filaki" (because I am not able to do this)
So the requested translations can be made and this case can be closed.
Thx @all | | | 22 rugsėjis 2008 13:32 | | | Thank you alanblack! |
|
|