Texte d'origine - Grec - Ego s'agapaw agapi mou. Megalo filakiEtat courant Texte d'origine
Catégorie Lettre / Email - Amour / Amitié Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
| Ego s'agapaw agapi mou. Megalo filaki | | Langue de départ: Grec
Ego s'agapaw agapi mou. Megalo filaki | Commentaires pour la traduction | Ich erhielt folgende eMail. Dieser ist in lateinischen Buchstaben so geschrieben, dass die Wörter möglichst dem gesprochenen Text entsprechen sollen. Die "Urheberin" ist Halbgriechin, in Deutschland aufgewachsen und hat außer innerhalb ihrer Familie Griechisch vermittelt bekommen. "Ero", "agapi mou" und "Fileki" verstehe ich gerade noch selbst. Da ich aber die neugriechische Aussprache nicht im Ohr habe, bin ich bei meinen Recherchen nach den übrigen Wörtern gescheitert. |
|
Dernière édition par Mideia - 22 Septembre 2008 13:19
Derniers messages | | | | | 18 Septembre 2008 19:43 | | | One should have big imagination to understand this.
Maybe it's I love you me my love.Big kiss
But then in greeklish should be:
Ego s'agapaw emena agapi mou. Megalo filaki
Maybe we should just reject this? | | | 18 Septembre 2008 20:08 | | piasNombre de messages: 8113 | You decide Elena ...
Shall I edit and set it to "meaning only"? | | | 18 Septembre 2008 20:10 | | piasNombre de messages: 8113 | Oh, it already is "meaning only". | | | 18 Septembre 2008 20:15 | | | Pias I saw there's a conversation in the german page,so i asked him about a word,let's wait his answer.. | | | 18 Septembre 2008 20:16 | | piasNombre de messages: 8113 | | | | 22 Septembre 2008 11:57 | | | According to last alanblack's post, we'll take "imena" off the text and submit this text back to translation.
Thanks Pia and Mideia! | | | 22 Septembre 2008 13:14 | | | @Francky5591
Meanwhile I _know_ that the original text should have been the Greek translation of: "I love You my dear. Big kisses". So this translation can be closed.
If neccessary for cucumis, Someone should change the text finally to "Ego s'agapaw agapi mou. Megalo filaki" (because I am not able to do this)
So the requested translations can be made and this case can be closed.
Thx @all | | | 22 Septembre 2008 13:32 | | | Thank you alanblack! |
|
|