Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - يونانيّ - Ego s'agapaw agapi mou. Megalo filaki

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: يونانيّ انجليزيألماني

صنف رسالة/ بريد إ - حب/ صداقة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Ego s'agapaw agapi mou. Megalo filaki
نص للترجمة
إقترحت من طرف alanblack
لغة مصدر: يونانيّ

Ego s'agapaw agapi mou. Megalo filaki
ملاحظات حول الترجمة
Ich erhielt folgende eMail. Dieser ist in lateinischen Buchstaben so geschrieben, dass die Wörter möglichst dem gesprochenen Text entsprechen sollen. Die "Urheberin" ist Halbgriechin, in Deutschland aufgewachsen und hat außer innerhalb ihrer Familie Griechisch vermittelt bekommen.
"Ero", "agapi mou" und "Fileki" verstehe ich gerade noch selbst. Da ich aber die neugriechische Aussprache nicht im Ohr habe, bin ich bei meinen Recherchen nach den übrigen Wörtern gescheitert.
آخر تحرير من طرف Mideia - 22 أيلول 2008 13:19





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

18 أيلول 2008 19:43

Mideia
عدد الرسائل: 949
One should have big imagination to understand this.

Maybe it's I love you me my love.Big kiss

But then in greeklish should be:
Ego s'agapaw emena agapi mou. Megalo filaki

Maybe we should just reject this?

18 أيلول 2008 20:08

pias
عدد الرسائل: 8113
You decide Elena ...
Shall I edit and set it to "meaning only"?

18 أيلول 2008 20:10

pias
عدد الرسائل: 8113
Oh, it already is "meaning only".

18 أيلول 2008 20:15

Mideia
عدد الرسائل: 949
Pias I saw there's a conversation in the german page,so i asked him about a word,let's wait his answer..

18 أيلول 2008 20:16

pias
عدد الرسائل: 8113
Ok

22 أيلول 2008 11:57

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
According to last alanblack's post, we'll take "imena" off the text and submit this text back to translation.
Thanks Pia and Mideia!

22 أيلول 2008 13:14

alanblack
عدد الرسائل: 5
@Francky5591
Meanwhile I _know_ that the original text should have been the Greek translation of: "I love You my dear. Big kisses". So this translation can be closed.
If neccessary for cucumis, Someone should change the text finally to "Ego s'agapaw agapi mou. Megalo filaki" (because I am not able to do this)
So the requested translations can be made and this case can be closed.

Thx @all

22 أيلول 2008 13:32

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Thank you alanblack!