Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



31Preklad - Turecky-Anglicky - ben seni hep bekleyeceğim, Dalgalar gözüne her...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyAnglicky

Kategória voľné písanie

Titul
ben seni hep bekleyeceğim, Dalgalar gözüne her...
Text
Pridal(a) ananın
Zdrojový jazyk: Turecky

ben seni hep bekleyeceğim, yok işte senin gibisi, Bazen tereddütler içinde kalsam da seni unutamam asla, Ben biliyorum herşeyi kimse kabul etmese de sen de ben de biliyoruz. Seni sevmemei sağlayan sensin.

Titul
I will always wait for you. There is no one like you.
Preklad
Anglicky

Preložil(a) cheesecake
Cieľový jazyk: Anglicky

I will always wait for you. There is no one like you. Even though I hesitate sometimes, I can never forget you. I know everything. Although no one agrees , we both know this. What makes me love you is you, yourself.
Nakoniec potvrdené alebo vydané lilian canale - 26 marca 2009 12:40





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

24 marca 2009 01:00

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
both you and I --> we both

What do you mean by: "The thing providing me to love you is 'you'"? ("What makes me love you is you, yourself"?)

25 marca 2009 19:25

cheesecake
Počet príspevkov: 980
Yes, I mean as you suggest, so should I say "What makes me love you is you yourself" ?

25 marca 2009 19:28

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
If that is the right meaning of the line, yes.

25 marca 2009 19:29

cheesecake
Počet príspevkov: 980
OK I edit thank you