Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Anglicky-Německy - Dear Antje,
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Kategória
List / Email
Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Dear Antje,
Text
Pridal(a)
san47
Zdrojový jazyk: Anglicky
Dear Antje,
The house is free from 15/7 – 31/7 2009
Would you like book the house?
Down payment: EUR 160.00
Best regards
Sandor Donka
Titul
Liebe Antje,
Preklad
Německy
Preložil(a)
lorena_29
Cieľový jazyk: Německy
Liebe Antje,
das Haus ist vom 15.07. bis zum 31.07.2009 frei.
Möchtest Du das Haus buchen?
Anzahlung: 160,- €
Liebe Grüße
Sandor Donka
Nakoniec potvrdené alebo vydané
italo07
- 21 marca 2009 15:41
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
19 marca 2009 17:01
italo07
Počet príspevkov: 1474
Text before editing:
Liebe Antje,
Das Haus ist frei von 15/7 – 31/7 2009.
Möchtest Du das Haus buchen?
Bar Geld:Euro 160.00
Mit besten Grüßen
Sandor Donka
19 marca 2009 21:32
merdogan
Počet príspevkov: 3769
das Haus ist vom 15.07.2009 bis zum 31.07.2009 frei.
19 marca 2009 23:08
SirMarius
Počet príspevkov: 1
vom 15.07. bis 31.07.2009
19 marca 2009 23:55
jollyo
Počet príspevkov: 330
Italo07,
Ich würde 'down payment' nicht übersetzen mit 'Bargeld'. Man weiß doch nicht ob es kontant bezahlt wird/werden soll...
19 marca 2009 23:56
italo07
Počet príspevkov: 1474
Deshalb habe ihc es umgeändert in "Anzahlung"
20 marca 2009 00:14
jollyo
Počet príspevkov: 330
Entschuldigung!
Ich habe nicht gut gesehen, daß es ein Text 'before editing' war...
Gute Nacht!
20 marca 2009 09:13
itsatrap100
Počet príspevkov: 279
frei vom <start date>...bis <end date> is the usual way to state a period of time in German, but this is formal and certainly the text is understandable. If this text is ad text, then a minimum of characters is desirable.
21 marca 2009 00:52
papygalu
Počet príspevkov: 8
Liebe Grüße => mit freundlichen Grüßen
(more formal)
21 marca 2009 11:42
italo07
Počet príspevkov: 1474
Findest du auch dass der Text formell ist? Ich bin der Meinung, dass das MfG hier nicht passt, sonst wäre die Anrede auch formeller.
CC:
iamfromaustria
21 marca 2009 12:44
iamfromaustria
Počet príspevkov: 1335
Ich finde es passt so wie es ist.