ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - 英語 -ドイツ語 - Dear Antje,
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
手紙 / 電子メール
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Dear Antje,
テキスト
san47
様が投稿しました
原稿の言語: 英語
Dear Antje,
The house is free from 15/7 – 31/7 2009
Would you like book the house?
Down payment: EUR 160.00
Best regards
Sandor Donka
タイトル
Liebe Antje,
翻訳
ドイツ語
lorena_29
様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語
Liebe Antje,
das Haus ist vom 15.07. bis zum 31.07.2009 frei.
Möchtest Du das Haus buchen?
Anzahlung: 160,- €
Liebe Grüße
Sandor Donka
最終承認・編集者
italo07
- 2009年 3月 21日 15:41
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 3月 19日 17:01
italo07
投稿数: 1474
Text before editing:
Liebe Antje,
Das Haus ist frei von 15/7 – 31/7 2009.
Möchtest Du das Haus buchen?
Bar Geld:Euro 160.00
Mit besten Grüßen
Sandor Donka
2009年 3月 19日 21:32
merdogan
投稿数: 3769
das Haus ist vom 15.07.2009 bis zum 31.07.2009 frei.
2009年 3月 19日 23:08
SirMarius
投稿数: 1
vom 15.07. bis 31.07.2009
2009年 3月 19日 23:55
jollyo
投稿数: 330
Italo07,
Ich würde 'down payment' nicht übersetzen mit 'Bargeld'. Man weiß doch nicht ob es kontant bezahlt wird/werden soll...
2009年 3月 19日 23:56
italo07
投稿数: 1474
Deshalb habe ihc es umgeändert in "Anzahlung"
2009年 3月 20日 00:14
jollyo
投稿数: 330
Entschuldigung!
Ich habe nicht gut gesehen, daß es ein Text 'before editing' war...
Gute Nacht!
2009年 3月 20日 09:13
itsatrap100
投稿数: 279
frei vom <start date>...bis <end date> is the usual way to state a period of time in German, but this is formal and certainly the text is understandable. If this text is ad text, then a minimum of characters is desirable.
2009年 3月 21日 00:52
papygalu
投稿数: 8
Liebe Grüße => mit freundlichen Grüßen
(more formal)
2009年 3月 21日 11:42
italo07
投稿数: 1474
Findest du auch dass der Text formell ist? Ich bin der Meinung, dass das MfG hier nicht passt, sonst wäre die Anrede auch formeller.
CC:
iamfromaustria
2009年 3月 21日 12:44
iamfromaustria
投稿数: 1335
Ich finde es passt so wie es ist.