Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



95Preklad - Turecky-Rumunsky - rüzgarda koşarken, yağmurda yürürken, güneşin...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyAnglickyŠpanielskyNěmeckyRumunsky

Kategória Pieseň

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
rüzgarda koşarken, yağmurda yürürken, güneşin...
Text
Pridal(a) printul_c
Zdrojový jazyk: Turecky

rüzgarda koşarken,
yağmurda yürürken,
güneşin battığı yere giderken,
beraber olalım,
sen ve ben

denizin üstünden uçarken,
gölgeyle konuşurken,
kalbimiz hala yanıyorken,
beraber olalım,
sen ve ben

Titul
La fuga prin vânt,
Preklad
Rumunsky

Preložil(a) nicumarc
Cieľový jazyk: Rumunsky

La fuga prin vânt,
La plimbarea prin ploaie,
La mersul spre locul unde apune soarele,
Să fim împreună,
Tu ÅŸi eu

La zborul peste mare,
La vorbirea cu umbrele,
Dacă inimile noastre ard încă
Să fim împreună,
Tu ÅŸi eu


Nakoniec potvrdené alebo vydané azitrad - 8 mája 2009 12:47





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

4 mája 2009 13:55

myshelle
Počet príspevkov: 5
La mersul spre locul unde apune soarele,= ar putea fi tradusă "În plimbările de la apus"

4 mája 2009 14:01

nicumarc
Počet príspevkov: 86
Buna ziua Myshelle,
De acord cu observatia,
E poezie doar , nu-i asa?
Trebuie sa sune frumos!
Multumesc pentru ajutor!
Cu stima,
Marc Nicolae