Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Německy-Anglicky - Auch die formale Gestaltung der vokalen...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: NěmeckyAnglicky

Kategória voľné písanie - Umenie / Tvorivosť / Predstavivosť

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Auch die formale Gestaltung der vokalen...
Text
Pridal(a) milkman
Zdrojový jazyk: Německy

Auch die formale Gestaltung der vokalen Choralbearbeitungen wirft die Frage auf, inwieweit eine Gattungszuschreibung „Kantate" oder „Motette" gerechtfertigt und sinnvoll sein könnte.

Titul
Vocal choral transcriptions II
Preklad
Anglicky

Preložil(a) vinoush
Cieľový jazyk: Anglicky

Also the formal composition of vocal choral arrangements leaves us with the question of to what extent the attribution of the genre "Cantata" or "Motet" to it is justified and meaningful.
Poznámky k prekladu
Again.. musical science. Hope it makes sense.
Nakoniec potvrdené alebo vydané lilian canale - 6 mája 2009 15:08





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

4 mája 2009 15:02

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Hi vinoush, I think "is justified"...is more appropriate

5 mája 2009 20:31

itsatrap100
Počet príspevkov: 279
Hi there,

"und" is "and" in English.
What on earth is "gence" ? That's not an English word.

5 mája 2009 21:20

Grimoire
Počet príspevkov: 42
genre, right?

6 mája 2009 15:02

chronotribe
Počet príspevkov: 119
Ger. "Motette" --> Eng. "Motet"