Tercüme - Almanca-İngilizce - Auch die formale Gestaltung der vokalen...Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Serbest yazı - Sanat / Eser / İmgelem Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | Auch die formale Gestaltung der vokalen... | | Kaynak dil: Almanca
Auch die formale Gestaltung der vokalen Choralbearbeitungen wirft die Frage auf, inwieweit eine Gattungszuschreibung „Kantate" oder „Motette" gerechtfertigt und sinnvoll sein könnte. |
|
| Vocal choral transcriptions II | | Hedef dil: İngilizce
Also the formal composition of vocal choral arrangements leaves us with the question of to what extent the attribution of the genre "Cantata" or "Motet" to it is justified and meaningful. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | Again.. musical science. Hope it makes sense. |
|
Son Gönderilen | | | | | 4 Mayıs 2009 15:02 | | | Hi vinoush, I think " is justified"...is more appropriate | | | 5 Mayıs 2009 20:31 | | | Hi there,
"und" is "and" in English.
What on earth is "gence" ? That's not an English word. | | | 5 Mayıs 2009 21:20 | | | genre, right? | | | 6 Mayıs 2009 15:02 | | | Ger. "Motette" --> Eng. "Motet"
|
|
|