Prevođenje - Njemački-Engleski - Auch die formale Gestaltung der vokalen...Trenutni status Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija Slobodno pisanje - Umjetnost / Kreativnost / Mašta Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje". | Auch die formale Gestaltung der vokalen... | | Izvorni jezik: Njemački
Auch die formale Gestaltung der vokalen Choralbearbeitungen wirft die Frage auf, inwieweit eine Gattungszuschreibung „Kantate" oder „Motette" gerechtfertigt und sinnvoll sein könnte. |
|
| Vocal choral transcriptions II | | Ciljni jezik: Engleski
Also the formal composition of vocal choral arrangements leaves us with the question of to what extent the attribution of the genre "Cantata" or "Motet" to it is justified and meaningful. | | Again.. musical science. Hope it makes sense. |
|
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 6 svibanj 2009 15:08
Najnovije poruke | | | | | 4 svibanj 2009 15:02 | | | Hi vinoush, I think " is justified"...is more appropriate | | | 5 svibanj 2009 20:31 | | | Hi there,
"und" is "and" in English.
What on earth is "gence" ? That's not an English word. | | | 5 svibanj 2009 21:20 | | | genre, right? | | | 6 svibanj 2009 15:02 | | | Ger. "Motette" --> Eng. "Motet"
|
|
|