Traducerea - Germană-Engleză - Auch die formale Gestaltung der vokalen...Status actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Scriere liberă - Artă/Creaţie/Imaginaţie Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | Auch die formale Gestaltung der vokalen... | | Limba sursă: Germană
Auch die formale Gestaltung der vokalen Choralbearbeitungen wirft die Frage auf, inwieweit eine Gattungszuschreibung „Kantate" oder „Motette" gerechtfertigt und sinnvoll sein könnte. |
|
| Vocal choral transcriptions II | | Limba ţintă: Engleză
Also the formal composition of vocal choral arrangements leaves us with the question of to what extent the attribution of the genre "Cantata" or "Motet" to it is justified and meaningful. | Observaţii despre traducere | Again.. musical science. Hope it makes sense. |
|
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 6 Mai 2009 15:08
Ultimele mesaje | | | | | 4 Mai 2009 15:02 | | | Hi vinoush, I think " is justified"...is more appropriate | | | 5 Mai 2009 20:31 | | | Hi there,
"und" is "and" in English.
What on earth is "gence" ? That's not an English word. | | | 5 Mai 2009 21:20 | | | genre, right? | | | 6 Mai 2009 15:02 | | | Ger. "Motette" --> Eng. "Motet"
|
|
|