Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Alemão-Inglês - Auch die formale Gestaltung der vokalen...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: AlemãoInglês

Categoria Escrita livre - Arte / Criação / Imaginação

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Auch die formale Gestaltung der vokalen...
Texto
Enviado por milkman
Língua de origem: Alemão

Auch die formale Gestaltung der vokalen Choralbearbeitungen wirft die Frage auf, inwieweit eine Gattungszuschreibung „Kantate" oder „Motette" gerechtfertigt und sinnvoll sein könnte.

Título
Vocal choral transcriptions II
Tradução
Inglês

Traduzido por vinoush
Língua alvo: Inglês

Also the formal composition of vocal choral arrangements leaves us with the question of to what extent the attribution of the genre "Cantata" or "Motet" to it is justified and meaningful.
Notas sobre a tradução
Again.. musical science. Hope it makes sense.
Última validação ou edição por lilian canale - 6 Maio 2009 15:08





Última Mensagem

Autor
Mensagem

4 Maio 2009 15:02

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hi vinoush, I think "is justified"...is more appropriate

5 Maio 2009 20:31

itsatrap100
Número de mensagens: 279
Hi there,

"und" is "and" in English.
What on earth is "gence" ? That's not an English word.

5 Maio 2009 21:20

Grimoire
Número de mensagens: 42
genre, right?

6 Maio 2009 15:02

chronotribe
Número de mensagens: 119
Ger. "Motette" --> Eng. "Motet"