Tradução - Alemão-Inglês - Auch die formale Gestaltung der vokalen...Estado actual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria Escrita livre - Arte / Criação / Imaginação A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | Auch die formale Gestaltung der vokalen... | | Língua de origem: Alemão
Auch die formale Gestaltung der vokalen Choralbearbeitungen wirft die Frage auf, inwieweit eine Gattungszuschreibung „Kantate" oder „Motette" gerechtfertigt und sinnvoll sein könnte. |
|
| Vocal choral transcriptions II | TraduçãoInglês Traduzido por vinoush | Língua alvo: Inglês
Also the formal composition of vocal choral arrangements leaves us with the question of to what extent the attribution of the genre "Cantata" or "Motet" to it is justified and meaningful. | | Again.. musical science. Hope it makes sense. |
|
Última Mensagem | | | | | 4 Maio 2009 15:02 | | | Hi vinoush, I think " is justified"...is more appropriate | | | 5 Maio 2009 20:31 | | | Hi there,
"und" is "and" in English.
What on earth is "gence" ? That's not an English word. | | | 5 Maio 2009 21:20 | | | genre, right? | | | 6 Maio 2009 15:02 | | | Ger. "Motette" --> Eng. "Motet"
|
|
|