Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Brazílska portugalčina-Latinčina - fotografar e captuar a...
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Kategória
Poézia
Titul
fotografar e captuar a...
Text
Pridal(a)
mayarammm
Zdrojový jazyk: Brazílska portugalčina
fotografar é capturar a eternidade
Titul
Photographia
Preklad
Latinčina
Preložil(a)
Efylove
Cieľový jazyk: Latinčina
Photographemata facere est aeternitatem capere.
Nakoniec potvrdené alebo vydané
Aneta B.
- 27 septembra 2009 22:57
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
27 septembra 2009 20:31
Aneta B.
Počet príspevkov: 4487
Can I ask you a bridge here for evaluation, please?
CC:
lilian canale
27 septembra 2009 21:39
lilian canale
Počet príspevkov: 14972
"Photographing is (means) capturing eternity"
27 septembra 2009 21:48
Aneta B.
Počet príspevkov: 4487
27 septembra 2009 21:54
Aneta B.
Počet príspevkov: 4487
Photographemata capere est aeternitatem capere.
Efee why did you repeat a word "capere"?
27 septembra 2009 22:00
Efylove
Počet príspevkov: 1015
I translated it as if it was "To take photos is to capture eternity" - and the repetition sounded good to me, like some kind of parallelism.
What wuold you change, dear?
27 septembra 2009 22:15
Aneta B.
Počet príspevkov: 4487
Well, it is new Latin (Latina viva), so I would like you look here:
"photographema facere"
very useful lexicon of Latin new words
p.184
27 septembra 2009 22:18
Efylove
Počet príspevkov: 1015
Thanks! I was searching for it from a long time! Ok, let's use facere!
27 septembra 2009 22:54
Aneta B.
Počet príspevkov: 4487
You're welcome, Efee! I was wondering if you knew the page... I would send it to you sooner or later...
We must help each other...
photographema...
I think photographemata will be probably plural..because the word comes from Ancient Greek
27 septembra 2009 22:56
Aneta B.
Počet príspevkov: 4487
No, I'm wrong we "take pictures" so the plural is correct too.. I must be too tired... The highest time to go sleep...hehe