Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Italsky-Švédsky - Lisbeth questa sera sono stato benissimo con te...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: ItalskyŠvédsky

Kategória Veta - Každodenný život

Titul
Lisbeth questa sera sono stato benissimo con te...
Text
Pridal(a) angelman
Zdrojový jazyk: Italsky

Cara Lisbeth, questa sera sono stato benissimo con te.Ogni volta é come la prima volta, ti desidero intensamente, già sento la tua mancanza. Buona notte amore mio, dolci sogni a domani. tuo angelo

Titul
Jag saknar dig redan
Preklad
Švédsky

Preložil(a) lilian canale
Cieľový jazyk: Švédsky

Kära Lisbeth, det kändes mycket bra med dig i kväll. Varje gång är som första gången, jag åtrår dig. Jag saknar dig redan. God natt, min kärlek, ha ljuva drömmar. Vi ses i morgon.
Din, Angelo.
Nakoniec potvrdené alebo vydané pias - 3 apríla 2010 22:53





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

10 marca 2010 10:15

pias
Počet príspevkov: 8114
Hej Lilian

Jag ser några småsaker:

kände jag mig --> jag kände mig (det kändes mycket bra)
HA ljuva drömmar (om det är en uppmaning)

10 marca 2010 13:44

lilian canale
Počet príspevkov: 14972

3 apríla 2010 17:48

pias
Počet príspevkov: 8114
Lilian,

det ser ut på omröstningen som om din översättning är korrekt/ kan godkännas Funderar dock på om det inte är bättre att skriva "det kändes mycket bra..." Det funkar nog att skriva som du gjort, men det låter väldigt ovanligt.

3 apríla 2010 18:59

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Menar du att vi ska säga "...det kändes mycket bra med dig i kväll"?

Det är bra för mig.

3 apríla 2010 22:51

pias
Počet príspevkov: 8114
Exakt så
Då korr. jag & godkänner!