Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Italiană-Suedeză - Lisbeth questa sera sono stato benissimo con te...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ItalianăSuedeză

Categorie Propoziţie - Viaţa cotidiană

Titlu
Lisbeth questa sera sono stato benissimo con te...
Text
Înscris de angelman
Limba sursă: Italiană

Cara Lisbeth, questa sera sono stato benissimo con te.Ogni volta é come la prima volta, ti desidero intensamente, già sento la tua mancanza. Buona notte amore mio, dolci sogni a domani. tuo angelo

Titlu
Jag saknar dig redan
Traducerea
Suedeză

Tradus de lilian canale
Limba ţintă: Suedeză

Kära Lisbeth, det kändes mycket bra med dig i kväll. Varje gång är som första gången, jag åtrår dig. Jag saknar dig redan. God natt, min kärlek, ha ljuva drömmar. Vi ses i morgon.
Din, Angelo.
Validat sau editat ultima dată de către pias - 3 Aprilie 2010 22:53





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

10 Martie 2010 10:15

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Hej Lilian

Jag ser några småsaker:

kände jag mig --> jag kände mig (det kändes mycket bra)
HA ljuva drömmar (om det är en uppmaning)

10 Martie 2010 13:44

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972

3 Aprilie 2010 17:48

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Lilian,

det ser ut på omröstningen som om din översättning är korrekt/ kan godkännas Funderar dock på om det inte är bättre att skriva "det kändes mycket bra..." Det funkar nog att skriva som du gjort, men det låter väldigt ovanligt.

3 Aprilie 2010 18:59

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Menar du att vi ska säga "...det kändes mycket bra med dig i kväll"?

Det är bra för mig.

3 Aprilie 2010 22:51

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Exakt så
Då korr. jag & godkänner!