Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Maďarsky-Švédsky - Jo rwggelt! Mar két napja diszno körmöt keresek,...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: MaďarskyŠvédskyPoľsky

Kategória Každodenný život

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Jo rwggelt! Mar két napja diszno körmöt keresek,...
Text
Pridal(a) Justyna1234
Zdrojový jazyk: Maďarsky

Jo reggelt! Mar két napja diszno körmöt keresek, de sehol nem lehet kapni. Most talaltam! Lesz bogracs. Nemsoka jönnek a vendégek. Pusz! 2013 Pomaz,pf.2

Titul
God morgon! Jag har letat efter grisfötter i två dagar...
Preklad
Švédsky

Preložil(a) boroka
Cieľový jazyk: Švédsky

God morgon! Jag har letat efter grisfötter i två dagar, men det säljs inte någonstans. Men nu hittade jag det! Det blir "bogrács", gryta över öppen eld. Snart kommer gästerna. Puss! Pomaz 2013, box 2.
Poznámky k prekladu
Sista meningen är en adress med postnummer och postbox.
Nakoniec potvrdené alebo vydané pias - 3 októbra 2010 17:09





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

3 októbra 2010 13:49

pias
Počet príspevkov: 8114
Hello experts

Can anyone please confirm if the meaning here is: "Good morning! I've been looking for pickled pigs feet for two days, but it's not for sale anywhere. But now I found it! It will be "bogrács", stew over an open fire. The guests will arrive soon. Kiss! Pomaz 2013, P.O.B. 2."

CC: hungi_moncsi evahongrie

3 októbra 2010 16:52

evahongrie
Počet príspevkov: 22
Hello Pias The translation is correct

3 októbra 2010 17:09

pias
Počet príspevkov: 8114
Thanks a lot Eva

It seems Boroka is a very talented translator!

CC: evahongrie