Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Holandsky-Anglicky - vertaling 3 losse zinnen.

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: HolandskyAnglicky

Kategória Poézia - Každodenný život

Titul
vertaling 3 losse zinnen.
Text
Pridal(a) naomi1981
Zdrojový jazyk: Holandsky

Jij bent de anker die mij vasthecht aan het leven.

Jij schildert de hemel blauw met de zon van je ogen.

Zoals het water van de rivier naar de zee stroomt, zo stroomt mijn liefde van mij naar jou.
Poznámky k prekladu
Het zijn 3 losse zinnen. Dus niet 1 gedicht.

Titul
translation 3 independent sentences
Preklad
Anglicky

Preložil(a) Miwubai
Cieľový jazyk: Anglicky

You are the anchor chaining me to life.

You paint the sky blue with the sun of your eyes.

As the water of a river flows to the ocean, my love flows from me to you.
Poznámky k prekladu
took the liberty of translating 'zee' with ocean instead of sea. because in dutch the word zee has the meaning of something really huge. The critical size where a lake turns to be called a sea is bigger in dutch then in english. But it might be a matter of my own opinion. also as holland only borders to the 'north sea' which in fact is part of the north atlantic ocean, plays part in the reason why for us 'Zee' means something as big as the atlantic ocean.
Nakoniec potvrdené alebo vydané Lein - 9 septembra 2010 14:21





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

7 septembra 2010 12:01

Lein
Počet príspevkov: 3389
Nice translation!
I'll set a poll to get other people's opinions but personally, I really like this one

7 septembra 2010 12:29

Francky5591
Počet príspevkov: 12396
Hello Lein! There's just a typo to edit (in the title)

sententces
sentences


7 septembra 2010 12:31

Lein
Počet príspevkov: 3389
Thanks!