Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Brazílska portugalčina-Latinčina - O meu Deus nunca falhará

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: Brazílska portugalčinaLatinčina

Kategória voľné písanie

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
O meu Deus nunca falhará
Text
Pridal(a) paulo01
Zdrojový jazyk: Brazílska portugalčina

O meu Deus nunca falhará
Poznámky k prekladu
<Bridge> "My God will never fail" <Lilian>

Titul
Numquam Deus meus decipiet.
Preklad
Latinčina

Preložil(a) alexfatt
Cieľový jazyk: Latinčina

Numquam Deus meus decipiet.
Nakoniec potvrdené alebo vydané Aneta B. - 25 septembra 2010 22:31





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

24 septembra 2010 15:12

Aneta B.
Počet príspevkov: 4487
Hello Lilly, could you give me a bridge for evaluation, please?

24 septembra 2010 19:08

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
It's already in the remarks.

24 septembra 2010 23:32

Aneta B.
Počet príspevkov: 4487
Oh my! Exactly! Sorry Lilly, I haven't noticed and haven'got used to your spontaneous bridges that are put in remarks. Anyway, it is really nice of you and thank you for all of them. Remind me, please, how I can send points into your account. I tried yesterday, but wasn't succesful.
And could you tell me whether "My God will never waver/ make a mistake" would be also acceptable translation of the Portuguese sentence?

CC: lilian canale

25 septembra 2010 00:16

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
No need for points.

IMO, "fail" is used here in the sense of "disappoint people"

25 septembra 2010 00:27

Aneta B.
Počet príspevkov: 4487
I see. Thank you so much.
Even if not needed I would like to get to know how to do it...

---
Dear Alex,

The verb "errare" I would replace with one of the following: "decipere" or "frustrare". That's my suggestion...

25 septembra 2010 15:21

alexfatt
Počet príspevkov: 1538
I'd choose "decipere".

Thank you, Aneta!

25 septembra 2010 22:37

Aneta B.
Počet príspevkov: 4487
Non miror.
Usque in proximam vicem!