Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Rumunsky-Francúzsky - Pesimistul vede tunelul. Optimistul vede lumina...
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Kategória
Reč - Deti a mládež
Titul
Pesimistul vede tunelul. Optimistul vede lumina...
Text
Pridal(a)
evahongrie
Zdrojový jazyk: Rumunsky
Pesimistul vede tunelul. Optimistul vede lumina de la capătul tunelului. Realistul vede farurile trenului, care se apropie cu viteză. Şi numai mecanicul de locomotivă vede trei idioţi stând pe calea ferată!
Poznámky k prekladu
Corrected: Si -> Åži
Titul
Le pessimiste voit le tunnel
Preklad
Francúzsky
Preložil(a)
Burduf
Cieľový jazyk: Francúzsky
Le pessimiste voit le tunnel. L'optimiste voit la lumière au bout du tunnel. Le réaliste voit les lanternes de l'arrivée rapide du train. Et seul le mécanicien voit les trois idiots assis sur la voie ferrée!
Nakoniec potvrdené alebo vydané
Francky5591
- 15 januára 2014 17:57
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
15 januára 2014 16:21
Francky5591
Počet príspevkov: 12396
Bonjour Burduf! Bonne année 2014!
je me demandais si la troisième phrase ne serait pas mieux tournée ainsi : "Le réaliste voit les lumières du train qui arrive rapidement." (c'est surtout que je trouve "lanterne" relativement désuet, cela dit je ne connais pas le roumain comme tu le connais, aussi si je me trompe nous laisserons la formulation initiale).
15 januára 2014 17:35
Burduf
Počet príspevkov: 238
oui c'est désuet mais tellement romantique
Fais comme tu veux, bonne année 2014 ami Francky