主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 罗马尼亚语-法语 - Pesimistul vede tunelul. Optimistul vede lumina...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
演讲 - 儿童和青少年
标题
Pesimistul vede tunelul. Optimistul vede lumina...
正文
提交
evahongrie
源语言: 罗马尼亚语
Pesimistul vede tunelul. Optimistul vede lumina de la capătul tunelului. Realistul vede farurile trenului, care se apropie cu viteză. Şi numai mecanicul de locomotivă vede trei idioţi stând pe calea ferată!
给这篇翻译加备注
Corrected: Si -> Åži
标题
Le pessimiste voit le tunnel
翻译
法语
翻译
Burduf
目的语言: 法语
Le pessimiste voit le tunnel. L'optimiste voit la lumière au bout du tunnel. Le réaliste voit les lanternes de l'arrivée rapide du train. Et seul le mécanicien voit les trois idiots assis sur la voie ferrée!
由
Francky5591
认可或编辑 - 2014年 一月 15日 17:57
最近发帖
作者
帖子
2014年 一月 15日 16:21
Francky5591
文章总计: 12396
Bonjour Burduf! Bonne année 2014!
je me demandais si la troisième phrase ne serait pas mieux tournée ainsi : "Le réaliste voit les lumières du train qui arrive rapidement." (c'est surtout que je trouve "lanterne" relativement désuet, cela dit je ne connais pas le roumain comme tu le connais, aussi si je me trompe nous laisserons la formulation initiale).
2014年 一月 15日 17:35
Burduf
文章总计: 238
oui c'est désuet mais tellement romantique
Fais comme tu veux, bonne année 2014 ami Francky