Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Romania-Ranska - Pesimistul vede tunelul. Optimistul vede lumina...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RomaniaUnkariRanska

Kategoria Puhe - Lapset ja nuoret

Otsikko
Pesimistul vede tunelul. Optimistul vede lumina...
Teksti
Lähettäjä evahongrie
Alkuperäinen kieli: Romania

Pesimistul vede tunelul. Optimistul vede lumina de la capătul tunelului. Realistul vede farurile trenului, care se apropie cu viteză. Şi numai mecanicul de locomotivă vede trei idioţi stând pe calea ferată!
Huomioita käännöksestä
Corrected: Si -> Åži

Otsikko
Le pessimiste voit le tunnel
Käännös
Ranska

Kääntäjä Burduf
Kohdekieli: Ranska

Le pessimiste voit le tunnel. L'optimiste voit la lumière au bout du tunnel. Le réaliste voit les lanternes de l'arrivée rapide du train. Et seul le mécanicien voit les trois idiots assis sur la voie ferrée!
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 15 Tammikuu 2014 17:57





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

15 Tammikuu 2014 16:21

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Bonjour Burduf! Bonne année 2014!

je me demandais si la troisième phrase ne serait pas mieux tournée ainsi : "Le réaliste voit les lumières du train qui arrive rapidement." (c'est surtout que je trouve "lanterne" relativement désuet, cela dit je ne connais pas le roumain comme tu le connais, aussi si je me trompe nous laisserons la formulation initiale).


15 Tammikuu 2014 17:35

Burduf
Viestien lukumäärä: 238
oui c'est désuet mais tellement romantique
Fais comme tu veux, bonne année 2014 ami Francky