Vertaling - Roemeens-Frans - Pesimistul vede tunelul. Optimistul vede lumina...Huidige status Vertaling
Categorie Toespraak - Kinderen en tieners | Pesimistul vede tunelul. Optimistul vede lumina... | | Uitgangs-taal: Roemeens
Pesimistul vede tunelul. Optimistul vede lumina de la capătul tunelului. Realistul vede farurile trenului, care se apropie cu viteză. Şi numai mecanicul de locomotivă vede trei idioţi stând pe calea ferată! | Details voor de vertaling | |
|
| Le pessimiste voit le tunnel | VertalingFrans Vertaald door Burduf | Doel-taal: Frans
Le pessimiste voit le tunnel. L'optimiste voit la lumière au bout du tunnel. Le réaliste voit les lanternes de l'arrivée rapide du train. Et seul le mécanicien voit les trois idiots assis sur la voie ferrée! |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Francky5591 - 15 januari 2014 17:57
Laatste bericht | | | | | 15 januari 2014 16:21 | | | Bonjour Burduf! Bonne année 2014!
je me demandais si la troisième phrase ne serait pas mieux tournée ainsi : "Le réaliste voit les lumières du train qui arrive rapidement." (c'est surtout que je trouve "lanterne" relativement désuet, cela dit je ne connais pas le roumain comme tu le connais, aussi si je me trompe nous laisserons la formulation initiale).
| | | 15 januari 2014 17:35 | | | oui c'est désuet mais tellement romantique
Fais comme tu veux, bonne année 2014 ami Francky |
|
|