ترجمه - رومانیایی-فرانسوی - Pesimistul vede tunelul. Optimistul vede lumina...موقعیت کنونی ترجمه
طبقه گفتار - کودکان و نوجوانان | Pesimistul vede tunelul. Optimistul vede lumina... | | زبان مبداء: رومانیایی
Pesimistul vede tunelul. Optimistul vede lumina de la capătul tunelului. Realistul vede farurile trenului, care se apropie cu viteză. Şi numai mecanicul de locomotivă vede trei idioţi stând pe calea ferată! | | |
|
| Le pessimiste voit le tunnel | ترجمهفرانسوی Burduf ترجمه شده توسط | زبان مقصد: فرانسوی
Le pessimiste voit le tunnel. L'optimiste voit la lumière au bout du tunnel. Le réaliste voit les lanternes de l'arrivée rapide du train. Et seul le mécanicien voit les trois idiots assis sur la voie ferrée! |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 15 ژانویه 2014 17:57
آخرین پیامها | | | | | 15 ژانویه 2014 16:21 | | | Bonjour Burduf! Bonne année 2014!
je me demandais si la troisième phrase ne serait pas mieux tournée ainsi : "Le réaliste voit les lumières du train qui arrive rapidement." (c'est surtout que je trouve "lanterne" relativement désuet, cela dit je ne connais pas le roumain comme tu le connais, aussi si je me trompe nous laisserons la formulation initiale).
| | | 15 ژانویه 2014 17:35 | | | oui c'est désuet mais tellement romantique
Fais comme tu veux, bonne année 2014 ami Francky |
|
|