Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Rumenskt-Franskt - Pesimistul vede tunelul. Optimistul vede lumina...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Røða - Børn og tannáringar
Heiti
Pesimistul vede tunelul. Optimistul vede lumina...
Tekstur
Framborið av
evahongrie
Uppruna mál: Rumenskt
Pesimistul vede tunelul. Optimistul vede lumina de la capătul tunelului. Realistul vede farurile trenului, care se apropie cu viteză. Şi numai mecanicul de locomotivă vede trei idioţi stând pe calea ferată!
Viðmerking um umsetingina
Corrected: Si -> Åži
Heiti
Le pessimiste voit le tunnel
Umseting
Franskt
Umsett av
Burduf
Ynskt mál: Franskt
Le pessimiste voit le tunnel. L'optimiste voit la lumière au bout du tunnel. Le réaliste voit les lanternes de l'arrivée rapide du train. Et seul le mécanicien voit les trois idiots assis sur la voie ferrée!
Góðkent av
Francky5591
- 15 Januar 2014 17:57
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
15 Januar 2014 16:21
Francky5591
Tal av boðum: 12396
Bonjour Burduf! Bonne année 2014!
je me demandais si la troisième phrase ne serait pas mieux tournée ainsi : "Le réaliste voit les lumières du train qui arrive rapidement." (c'est surtout que je trouve "lanterne" relativement désuet, cela dit je ne connais pas le roumain comme tu le connais, aussi si je me trompe nous laisserons la formulation initiale).
15 Januar 2014 17:35
Burduf
Tal av boðum: 238
oui c'est désuet mais tellement romantique
Fais comme tu veux, bonne année 2014 ami Francky