Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 루마니아어-프랑스어 - Pesimistul vede tunelul. Optimistul vede lumina...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 루마니아어헝가리어프랑스어

분류 연설 - 어린이 그리고 10대들

제목
Pesimistul vede tunelul. Optimistul vede lumina...
본문
evahongrie에 의해서 게시됨
원문 언어: 루마니아어

Pesimistul vede tunelul. Optimistul vede lumina de la capătul tunelului. Realistul vede farurile trenului, care se apropie cu viteză. Şi numai mecanicul de locomotivă vede trei idioţi stând pe calea ferată!
이 번역물에 관한 주의사항
Corrected: Si -> Åži

제목
Le pessimiste voit le tunnel
번역
프랑스어

Burduf에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Le pessimiste voit le tunnel. L'optimiste voit la lumière au bout du tunnel. Le réaliste voit les lanternes de l'arrivée rapide du train. Et seul le mécanicien voit les trois idiots assis sur la voie ferrée!
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2014년 1월 15일 17:57





마지막 글

글쓴이
올리기

2014년 1월 15일 16:21

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Bonjour Burduf! Bonne année 2014!

je me demandais si la troisième phrase ne serait pas mieux tournée ainsi : "Le réaliste voit les lumières du train qui arrive rapidement." (c'est surtout que je trouve "lanterne" relativement désuet, cela dit je ne connais pas le roumain comme tu le connais, aussi si je me trompe nous laisserons la formulation initiale).


2014년 1월 15일 17:35

Burduf
게시물 갯수: 238
oui c'est désuet mais tellement romantique
Fais comme tu veux, bonne année 2014 ami Francky