Μετάφραση - Ρουμανικά-Γαλλικά - Pesimistul vede tunelul. Optimistul vede lumina...Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Κατηγορία Ομιλία - Παιδιά και έφηβοι | Pesimistul vede tunelul. Optimistul vede lumina... | | Γλώσσα πηγής: Ρουμανικά
Pesimistul vede tunelul. Optimistul vede lumina de la capătul tunelului. Realistul vede farurile trenului, care se apropie cu viteză. Åži numai mecanicul de locomotivă vede trei idioÅ£i stând pe calea ferată! | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | |
|
| Le pessimiste voit le tunnel | ΜετάφρασηΓαλλικά Μεταφράστηκε από Burduf | Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά
Le pessimiste voit le tunnel. L'optimiste voit la lumière au bout du tunnel. Le réaliste voit les lanternes de l'arrivée rapide du train. Et seul le mécanicien voit les trois idiots assis sur la voie ferrée! |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Francky5591 - 15 Ιανουάριος 2014 17:57
Τελευταία μηνύματα | | | | | 15 Ιανουάριος 2014 16:21 | | | Bonjour Burduf! Bonne année 2014!
je me demandais si la troisième phrase ne serait pas mieux tournée ainsi : "Le réaliste voit les lumières du train qui arrive rapidement." (c'est surtout que je trouve "lanterne" relativement désuet, cela dit je ne connais pas le roumain comme tu le connais, aussi si je me trompe nous laisserons la formulation initiale).
| | | 15 Ιανουάριος 2014 17:35 | | | oui c'est désuet mais tellement romantique
Fais comme tu veux, bonne année 2014 ami Francky |
|
|