Preklad - Švédsky-Francúzsky - en ängelMomentálny stav Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:  
Kategória Výraz | | | Zdrojový jazyk: Švédsky
utan en ängel vid bordet | | <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
| | PrekladFrancúzsky Preložil(a) Maribel | Cieľový jazyk: Francúzsky
Pas d'ange à table |
|
Nakoniec potvrdené alebo vydané Francky5591 - 16 januára 2007 17:26
Posledný príspevok | | | | | 14 januára 2007 17:09 | | | Maribel, je traduirais par "pas d'ange à table", qu'en penses-tu? ou bien "sans ange à table" si tu tiens absolument à traduire "utan", mais ça sonne bizarrement, comme si d'ordinaire à chaque fois qu'on se mettait à table, c'était avec un ange... | | | 16 januára 2007 01:56 | | | "pas d'ange à table" c'est ca, je suis tout à fait d'accord. Le plus important est qu'il n'est pas "sur la table" (J'avais une idée de, par example, jeu de cartes, il n'a pas réussi et il dit que malheureusement il n'y avait pas un ange gardien (Mme Fortuna) derrière son épaule. On peut danser auprès de la table, je crois, mais un ange, hmm. Pourquoi pas justement "à table".) SVP, ne donnez pas les points à moi, c'était pas juste.
|
|
|