Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Francúzsky-Anglicky - Etant donné l'état actuel de l'agriculture dans...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: FrancúzskyItalskyŠpanielskyGréckyAnglickyBrazílska portugalčinaRumunskyTurecky

Kategória Spoločnosť / Ľudia / Politika

Titul
Etant donné l'état actuel de l'agriculture dans...
Text
Pridal(a) Francky5591
Zdrojový jazyk: Francúzsky

Etant donné l'état actuel de l'agriculture dans le monde, on sait qu'elle pourrait nourrir 12 milliards d'individus sans difficulté. Pour le dire autrement :
Tout enfant qui meurt actuellement de faim est, en réalité, assassiné.
Poznámky k prekladu
Ces propos sont de Jean Ziegler, rapporteur de la commission des droits de l'homme de l'ONU pour le droit à l'alimentation.

Pas de mots ambigus, le texte est très clair...

Le 25/04, sortie du film "We feed the world"
avant propos à ce lien :
http://www.we-feed-the-world.fr/

Titul
Given the current state of agriculture in the world ...
Preklad
Anglicky

Preložil(a) kafetzou
Cieľový jazyk: Anglicky

Given the current state of agriculture in the world, we know that 12 billion people could be fed without difficulty. In other words:
Every child who dies of hunger in the current era has actually been murdered.
Poznámky k prekladu
The note under the translation says that it is the idea of Jean Ziegler, a reporter on the UN Human Rights Commission, on the right to nourishment.
Have a look at this link :
http://www.we-feed-the-world.at/en/
Nakoniec potvrdené alebo vydané Francky5591 - 23 apríla 2007 19:05