Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originálny text - Holandsky - mijn meisje, mijn liefde, mijn leven, ik heb je...
Momentálny stav
Originálny text
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Titul
mijn meisje, mijn liefde, mijn leven, ik heb je...
Text na preloženie
Pridal(a)
Julyzinhaa
Zdrojový jazyk: Holandsky
mijn meisje, mijn liefde, mijn leven, ik heb je mijn hart gegeven
Over de Atlantische Oceaan, Over klimaat en tijd , is er een weg.. die naar mijn grote liefde leidt..
30 septembra 2007 18:06
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
25 marca 2010 18:50
lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Hi, could any of you explain what this line means?
It sounds really weird translated into Portuguese.
"Over de Atlantische Oceaan, Over klimaat en tijd , is er een weg.. "
CC:
Lein
kfeto
25 marca 2010 18:54
Lein
Počet príspevkov: 3389
I think 'sobre' should have been 'além'.
Past the Atlantic Ocean, past climate and time, there is a way...
(I am also wondering if the request into English is a new user's mistake - this translation into Portuguese was from 2007!)
25 marca 2010 19:13
lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Yeah, weird isn't it?
So...do you think that the "Over" can be translated as: "beyond"?
25 marca 2010 19:30
Lein
Počet príspevkov: 3389
Yep! 'over' in this case means 'on the other side'.