Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Brazílska portugalčina-Anglicky - Irmãos pela eternidade

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: Brazílska portugalčinaAnglickyMaďarsky

Kategória Veta

Titul
Irmãos pela eternidade
Text
Pridal(a) Cisa
Zdrojový jazyk: Brazílska portugalčina

Irmãos pela eternidade
Poznámky k prekladu
Olá boa tarde!

Eu e meu irmão decidimos fazer uma tattoo com a frase “Irmãos pela eternidade” que representa nossa união nesta e em outras vidas...
E em húngaro para ficar com a cara da nossa família, mas como a única que ainda sabe húngaro (nossa bisavó) não consegue mais traduzir uma palavra se quer, pedimos ajuda de vocês....

Grata pela atenção.

Bjs
Eléa Kiss

Titul
Brothers forever
Preklad
Anglicky

Preložil(a) Cisa
Cieľový jazyk: Anglicky

Brothers for all eternity
Nakoniec potvrdené alebo vydané IanMegill2 - 26 októbra 2007 02:12





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

25 októbra 2007 16:25

goncin
Počet príspevkov: 3706
Original means literally "Brothers for eternity". Does this work in English?

CC: IanMegill2

25 októbra 2007 18:22

thathavieira
Počet príspevkov: 2247
brothers for the eternity?
The meaning is good, forever would mean: para sempre, which is the same as eternity...

25 októbra 2007 18:39

Anita_Luciano
Počet príspevkov: 1670
brothers for all eternity?

25 októbra 2007 23:19

Angelus
Počet príspevkov: 1227
I think it would be good here "Brothers for eternity"

26 októbra 2007 02:10

IanMegill2
Počet príspevkov: 1671
Well, I guess the only way to fit the word "eternity" in there would be Anita's option:
Brothers for all eternity
Other options would include
Eternally brothers
or
Brothers forever
but only
Brothers for eternity
wouldn't sound like native-speaker English...
(Funny, how even if something looks like a perfectly reasonable option, native speakers can still sometimes reject it...Language seems to be more art than science...That is why they are so wonderful, but also why they can be so hard...)

Anyway, so I guess Anita's option is the winner!
Thanks everybody!