Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Engleski - Sürekli internetin başında değilim yazdığını fark...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleski

Natpis
Sürekli internetin başında değilim yazdığını fark...
Tekst
Podnet od ÅŸevval_
Izvorni jezik: Turski

Aradabir facebooka bakıyorum yazdığını farkedemedim lütfen bana başkalarına dediğin gibi merhaba deme birine birşeyler anlatmak istediğin zaman bana yazarsan kendimi daha iyi hissederim o zaman beni unuttuğun bir zaman olsa bile
Napomene o prevodu
yazdığını derken mesaj atmaktan bahsediyorum

Natpis
I look at Facebook once in a while...
Prevod
Engleski

Preveo Mesud2991
Željeni jezik: Engleski

I look at Facebook once in a while. I didn't notice your message. Please don't say 'hi' to me as you say to others. When you want to tell someone something, I'd feel better if you sent me a message, even if it is at a time when you forget me.
Poslednja provera i obrada od Lein - 6 Februar 2013 09:26





Poslednja poruka

Autor
Poruka

3 Februar 2013 21:34

merdogan
Broj poruka: 3769
your message...> what you wrote
to others...> to the others

3 Februar 2013 22:32

Mesud2991
Broj poruka: 1331
'The others' refers to specific people.