Prevod - Turski-Nemacki - gel artık bitanem bebiş seni çok özledimTrenutni status Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:  
Kategorija Humor - Ljubav / Prijateljstvo  Ovaj prevod zahteva "Samo značenje". | gel artık bitanem bebiÅŸ seni çok özledim | | Izvorni jezik: Turski
gel artık bitanem
bebiÅŸ
seni çok özledim | | sadece bu 2 sözün özellikle bebişin almanca karşılığı varsa birbirimize o şekil hiptap ediyoruz |
|
| | | Željeni jezik: Nemacki
Komm endlich mein Liebling... Babychen ich vermisse dich so sehr... |
|
Poslednja provera i obrada od Rumo - 31 Juli 2007 12:00
Poslednja poruka | | | | | 24 Juli 2007 11:42 | | | gel artık sevgilim...
bebiş seni çok özlüyorum... |
|
|