Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Grcki-Engleski - Είσαι καλά? Δεν μου λες, γυρεύω ένα τραγούδι

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: GrckiEngleskiPortugalski brazilski

Kategorija Chat - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Είσαι καλά? Δεν μου λες, γυρεύω ένα τραγούδι
Tekst
Podnet od chrysso91
Izvorni jezik: Grcki

Είσαι καλά?
Δεν μου λες, γυρεύω ένα τραγούδι παλιό που λέει - "Σ' έχω δει πολλές φορές να τριγυρνάς, στο λαβύρινθο της πόλης σαν χαμένος, το σακάκι σου στον ώμο να κρατάς" ξέρεις ποιος το τραγουδάει; Και το όνομα της μουσικής; Ευχαριστό πολύ.
Ο πόνος πέρασε;
Φιλάκια
Napomene o prevodu
Bom dia!
O que está escrito acima, foi em grego, mas pelo que fiquei sabendo, eles traduzem a letra para escrever, devido ao teclado convencional não reconhecer as letras do alfabeto grego.

Editor's note: I edited the translation using the Greek alphabet

Natpis
Are you ok?
Prevod
Engleski

Preveo chrysso91
Željeni jezik: Engleski

Are you ok?
Can you tell me, I'm looking for an old song which says - "I've seen you many times walking around, in the city's labyrinth as though you're lost, holding your jacket on your shoulder" do you know who sings it? And the name of the music? Thank you very much.
Is the pain away?
Kisses
Napomene o prevodu
walking around = rambling
Poslednja provera i obrada od kafetzou - 25 Avgust 2007 21:31