Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Nakala asilia - Kiromania - Lume lume soro lume

Hali kwa sasaNakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiromaniaKiingereza

Kichwa
Lume lume soro lume
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na Xini
Lugha ya kimaumbile: Kiromania

Lume, soro lume
Că aşa e lumea trecătoare
Unul naÅŸte ÅŸi altul moare

Cel ce naÅŸte chefuieÅŸte
Cel ce moare putrezeÅŸte

Căci de mama şi de tata
Nu te saturi niciodată

Lume, soro, lume
Şi de fraţi şi de surori
Nu te saturi până mori
Maelezo kwa mfasiri
I'm sorry but I can't find any version with diacritics :(
If someone knows one, I'll be glad to substitute it.

Xini
Ilihaririwa mwisho na iepurica - 18 Mechi 2008 10:44





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

18 Mechi 2008 10:45

iepurica
Idadi ya ujumbe: 2102
It's ok, Xini, I never "demand" diacritics from the foreigner users.

18 Mechi 2008 10:59

Xini
Idadi ya ujumbe: 1655
Oh, now I can understand why the pronunciation was so different, i think there were errors too.

Although I can't imagine how "până mori" con become something like
p(u)nche mormaei (!) Is this "regular" romanian or a moldave-influenced dialect?

I have 3 versions of this song and in all 3 that's like this...


I'll change my target language from Italian to English, as well.