Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



53Tafsiri - Kiingereza-Kigiriki - I'm sorry. Please forgive me.

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: Kichina cha jadiKifaransaKiarabuKiromaniaKikorasiaKiholanziKijapaniKireno cha KibraziliKihispaniaKiingerezaKiesperantoKiitalianoKirusiKisabiaKipolishiKichekiKihangeriKibulgeriKideniKichina kilichorahisishwaKifiniKijerumaniKigirikiKiturukiKikoreaKilatiniKiswidiKiyahudiKirenoKinorweKialbeniKibsoniaKilithuaniaKifaroisi

Kichwa
I'm sorry. Please forgive me.
Nakala
Tafsiri iliombwa na LCN616
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza Ilitafsiriwa na IanMegill2

I'm sorry. Please forgive me.

Kichwa
Λυπάμαι. Ζητώ συγνώμη.
Tafsiri
Kigiriki

Ilitafsiriwa na reggina
Lugha inayolengwa: Kigiriki

Λυπάμαι. Σε παρακαλώ συγχώρεσέ με.
Maelezo kwa mfasiri
also: ζητώ συγνώμη
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na irini - 5 Novemba 2007 01:28





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

4 Novemba 2007 00:11

irini
Idadi ya ujumbe: 849
Question: Is this plural or singular? Or is this a stupid question? If singular is it formal (a case where in Greek or French for example we'd use plural) or not?

Fiance's are never around when you need them so I thought I'd turn to the experts : D .

Thanks for any help you can give me

CC: humanlot pluiepoco samanthalee

4 Novemba 2007 23:21

pluiepoco
Idadi ya ujumbe: 1263
In this sentence, "you" is singular.

the Chinese is like this:

(I am) Sorry, please you forgive me.

5 Novemba 2007 01:27

irini
Idadi ya ujumbe: 849
Thank you!!