Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



53Traduko - Angla-Greka - I'm sorry. Please forgive me.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ČinaFrancaArabaRumanaKroataNederlandaJapanaBrazil-portugalaHispanaAnglaEsperantoItaliaRusaSerbaPolaČeĥaHungaraBulgaraDanaČina simpligita FinnaGermanaGrekaTurkaKoreaLatina lingvoSvedaHebreaPortugalaNorvegaAlbanaBosnia lingvoLitovaFeroa

Titolo
I'm sorry. Please forgive me.
Teksto
Submetigx per LCN616
Font-lingvo: Angla Tradukita per IanMegill2

I'm sorry. Please forgive me.

Titolo
Λυπάμαι. Ζητώ συγνώμη.
Traduko
Greka

Tradukita per reggina
Cel-lingvo: Greka

Λυπάμαι. Σε παρακαλώ συγχώρεσέ με.
Rimarkoj pri la traduko
also: ζητώ συγνώμη
Laste validigita aŭ redaktita de irini - 5 Novembro 2007 01:28





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

4 Novembro 2007 00:11

irini
Nombro da afiŝoj: 849
Question: Is this plural or singular? Or is this a stupid question? If singular is it formal (a case where in Greek or French for example we'd use plural) or not?

Fiance's are never around when you need them so I thought I'd turn to the experts : D .

Thanks for any help you can give me

CC: humanlot pluiepoco samanthalee

4 Novembro 2007 23:21

pluiepoco
Nombro da afiŝoj: 1263
In this sentence, "you" is singular.

the Chinese is like this:

(I am) Sorry, please you forgive me.

5 Novembro 2007 01:27

irini
Nombro da afiŝoj: 849
Thank you!!