Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .


Tamamlanan çeviriler

Arama
Kaynak dil
Hedef dil

105991 sonuçtan 26781 - 26800 arası sonuçlar
<< Önceki••••• 840 •••• 1240 ••• 1320 •• 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 •• 1360 ••• 1440 •••• 1840 ••••• 3840 ••••••Sonraki >>
331
Kaynak dil
Almanca Технически текст
01. Mai 2009 Wir haben noch niemanden getroffen, der sich eine Harley wünschte oder gar kaufte, weil die so günstig sind. Dafür sind die Maschinen aus Milwaukee und Kansas City nicht berühmt. Für eine Harley-Davidson kann man leicht fünfzehn- oder auch dreißigtausend Euro ausgeben, da gibt es fast unbegrenzte Möglichkeiten. Es hat andere Gründe, dass Harley-Fans sich nicht mit einer Hyosung anfreunden können. Sie sind bekannt.

Tamamlanan çeviriler
Bulgarca Harley-Davidson
60
Kaynak dil
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Hırvatça zelim da nas zivot provesti zajedno i jesti...
zelim da nas zivot provesti zajedno i jesti kobasice kod izlaska sunca

Tamamlanan çeviriler
İsveççe Jag önskar att vi ska tillbringa vÃ¥rt liv...
51
Kaynak dil
İtalyanca buona notte amore mio,ti amo da ...
buona notte amore mio,ti amo da morire!sei la mia vita. a domani

Tamamlanan çeviriler
Sırpça Laku noć ljubavi moja...
İspanyolca Buenas noches, mi amor.
Almanca Gute Nacht
59
Kaynak dil
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
İspanyolca El impuesto al
El impuesto al ingreso es nada menos que la esclavizacion del pais entero

Tamamlanan çeviriler
Türkçe GiriÅŸe vergi
83
Kaynak dil
Danca jeg er lykkelig. Jeg er kærlighed. Jeg er hel....
Jeg er lykkelig.
Jeg er kærlighed.
Jeg er hel.
jeg er rask.
Jeg er harmonisk.
Jeg er evig ungdom.
Det skal være britisk engelsk

Tamamlanan çeviriler
İngilizce I am happy. I am love. I am fair......
Latince Laetus sum
Çince 我很快樂……
250
Kaynak dil
İngilizce While the pr They may commence inculturation of...
They may commence inculturation of the infant in musical as well
as conceptual terms, and simultaneously, they may provide the mother or other
female custodian such as grandmother, aunt, older sister, an outlet for the
expression of emotions, anxieties, desires, and generally her world view:

Tamamlanan çeviriler
Türkçe ÇocuÄŸun kültürel geliÅŸimini ...
362
Kaynak dil
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
İzlanda'ya özgü Snert hörpu mína, himinborna dís, svo hlusti...
Snert hörpu mína, himinborna dís,
svo hlusti englar guðs í Paradís.
Við götu mína fann eg fjalarstúf,
og festi á hann streng og rauðan skúf.

Úr furutré, sem fann eg út við sjó,
eg fugla skar og líka úr smiðjumó.
Í huganum til himins oft eg svíf
og hlýt að geta sungið í þá líf.

Þeir geta sumir synt á læk og tjörn,
og sumir verða alltaf lítil börn.
En sólin gyllir sund og bláan fjörð
og sameinar með töfrum loft og jörð.
Jeg ønsker at få oversat dette digt, da jeg har læst bogen og derfor gerne vil kunne forstå det.

Tamamlanan çeviriler
Danca Spil på min harpe
157
Kaynak dil
Brezilya Portekizcesi Nossa, como você é bonito!!!
Nossa, como você é bonito!!! É uma pena que não falamos a mesma lingua... senão podiamos teclar... você tem msn? Vou te passar o meu... xxxxx_xxxxxx@hotmail.com
Bjs!!! Tenha uma ótima noite!!!
email address hidden/diacritics edited <Lilian>

Tamamlanan çeviriler
İngilizce Wow! How handsome you are!
200
Kaynak dil
Brezilya Portekizcesi Você é um verdadeiro presente para mim!
Você é a verdadeira face do amor!
Cada palavra, cada gesto seu é repleto de magia!
Um sonho em minha vida que se tornou realidade!
Cada minuto com você é especial!
Obrigada por seu amor ter me dado novamente a alegria de viver!
Te amo muito!
face= rosto, superfície
dado= verbo dar

Tamamlanan çeviriler
İngilizce You are the real face of love!
Farsça تو چهره حقيقي عشقي
Portekizce Tu és um verdadeiro presente para mim!
459
Kaynak dil
Fransızca Nous y sommes, Part7
Nettoyer le ciel, laver l'eau, décrasser la terre, abandonner sa voiture, figer le nucléaire, ramasser les ours blancs, éteindre en partant, veiller à la paix, contenir l'avidité, trouver des fraises à côté de chez soi, ne pas sortir la nuit pour les cueillir toutes, en laisser au voisin, relancer la marine à voile, laisser le charbon où il est, (attention, ne nous laissons pas tenter, laissons ce charbon tranquille) récupérer le crottin, pisser dans les champs (pour le phosphore, on n'en a plus, on a tout pris dans les mines, on s'est tout de même bien marrés).
S'efforcer, réfléchir, même.
British English please.

Please aknowledge the previous other parts from this text before translating.

Tamamlanan çeviriler
İngilizce Here we are (Part 7)
43
Kaynak dil
Latince Qvasi rosa plantata svper rivos aqvarvm...
Qvasi rosa plantata svper rivos aqvarvm frvtificate
replacing "u" with "v" just doesn't make sense, some also replace "v" with "u", that just adds to the confusion, as sometimes it goes with "u" replaced by "v" and sometimes with "v" replaced by "u". -eg : "perduravit", should one read "perdvrauit"? - Ha!)


Tamamlanan çeviriler
Fransızca Comme des rosiers plantés au-dessus des eaux courantes...
İngilizce Bud forth like the rose planted on the banks of the water.
İspanyolca Echad brotos como la rosa plantada
Portekizce Crescei como a roseira...
162
19Kaynak dil19
Latince Silet per diem universus, nec sine horrore...
Silet per diem universus, nec sine horrore secretus est; lucet nocturnis ignibus, choris AEgipanum undique personatur; audiuntur et cantus tibiarum, et tinnitus cymbalorum per oram maritimam.
Seems to come from CAII JULII SOLINI DE MIRABILIBUS MUNDI CAPITULA XIV, quoted in Arthur Machen's The Great God Pan.

Semble être extrait de CAII JULII SOLINI DE MIRABILIBUS MUNDI CAPITULA XIV, cite dans The Great God Pan d'Arthur Machen

Note: I already searched for this on the net - the YahooAnswer proposition is wrong (it's the translation of another quote from the book)
Note: J'ai deja effectue des recherches sur internet - la traduction proposee par un internaute sur YahooAnswer est fausse (il s'agit de la traduction d'une autre phrase citee ailleurs dans le texte)

Merci d'avance

<edit> "chorus" with "choris" </edit> (05/05/francky thanks to translator's notification)

Tamamlanan çeviriler
Fransızca Fragment de la description du mont Atlas
İngilizce Mount Atlas
Hollandaca Berg Atlas
Almanca Berg Atlas
51
22Kaynak dil
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.22
Türkçe sana hayalimi soyleyeyim mi,en iyisi hayalimi...
sana hayalimi soyleyeyim mi,en iyisi hayalimi sana gondereyim

Tamamlanan çeviriler
İngilizce My dream
Litvanca galiu pasakyti tau savo svajone,geriausias budas yra atsiusti tau mano svajone
515
40Kaynak dil40
Fransızca Marlène
Oh Marlène
les coeurs saignent
et s'accrochent en haut
de tes bas
oh Marlène
dans tes veines
coule l'amour
des soldats
et quand ils meurent ou s'endorment
c'est la chaleur de ta voix
qui les apaise, et les traîne
jusqu'en dehors des combats
oh Marlène, c'est la haine
qui nous a amenés là
mais Marlène, dans tes veines
coulait l'amour des soldats
eux quand ils meurent
ou s'endorment
c'est dans le creux de tes bras
qu'ils s'abandonnent
et qu'ils brûlent
comme un clope
entre tes doigts

Hier und immer,
Da kennt man sie,
Kreuz unter Kreuzen
Marlene immer liebt

(Ici et toujours
On la connaît là
Croix parmi les croix
Marlène aime toujours.)
kiek įmanoma tiksliau :)

Tamamlanan çeviriler
Litvanca Eilerastis apdainuojantis Marlenos meile
18
Kaynak dil
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Lehçe pal wrotki bujaj wrota
pal wrotki
bujaj wrota

Tamamlanan çeviriler
Litvanca tepk slides
17
Kaynak dil
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Almanca darf ich dich sehen...?
darf ich dich sehen...?

Tamamlanan çeviriler
Litvanca Ar galiu tave pamatyti...?
29
Kaynak dil
Fransızca Allez directement jamais ne retournent
Allez directement, et ne revenez jamais.
<edit>"Allez directement jamais ne retournent" (which is completely uncorrect in French) with "Allez directement, et ne revenez jamais." (which is the most correct one can do with a so loose sentence, as one rather says "Partez, et ne revenez jamais"-that is a way a French native would say this sentence--)</edit> (03/02/francky)

Tamamlanan çeviriler
İngilizce Go straight on and never come back.
Litvanca Eik tiesiai ir niekada negrįžk
23
Kaynak dil
Rusça Бандэрос - Про Красивую Жизнь
Бандэрос - Про Красивую Жизнь

Tamamlanan çeviriler
Litvanca Banderos.....
366
Kaynak dil
Almanca " Es war ein kleiner Junge " Es war ein...
" Es war ein kleiner Junge "

Es war ein kleiner Junge,
der war ein nettes Kind,
der war mal brav, mal böse,
so wie halt Jungen sind.

Der hatte blonde Haare,
die waren nie gekämmt,
und eine rote Hose
und ein gestreiftes Hemd.

Und eine kleine Nase
und einen großen Mund,
und manchmal fuhr er Roller
und hatte einen Hund.

Er war mal brav, mal böse,
so wie halt Jungen sind.
Und seine Mama sagte,
auch wenn sie niemand fragte:
" Er ist ein nettes Kind! "
nie- niekada
niemand- niekas
Reikia kad išverstas tekstas gražiai skambėtų.

Tamamlanan çeviriler
Litvanca "Tai buvo mažas berniukas"
<< Önceki••••• 840 •••• 1240 ••• 1320 •• 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 •• 1360 ••• 1440 •••• 1840 ••••• 3840 ••••••Sonraki >>