Tercüme - Fransızca-Romence - Remerciement stageŞu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:  
Kategori Gunluk hayat | | | Kaynak dil: Fransızca
Merci pour tout! j'ai beaucoup appris durant ces deux semaines. Bonne continuation! | Çeviriyle ilgili açıklamalar | Petit mot que j'aimerais laisser à un médecin roumain qui m'a aidé durant mon stage de médecine.. |
|
| | TercümeRomence Çeviri Freya | Hedef dil: Romence
MulÅ£umesc pentru tot ! Am învăţat multe în aceste două săptămâni. Noroc în continuare ! | Çeviriyle ilgili açıklamalar | Am tradus "Bonne continuation" ca "Noroc în continuare", dat fiind faptul că "Bonne continuation" înseamnă cuvânt cu cuvânt "Continuare bună/plăcută." |
|
En son iepurica tarafından onaylandı - 14 Ocak 2008 08:57
|