Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Latince-İsveççe - Errare humanum est, ignoscere divinum, da mi...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: LatinceİsveççeFransızcaSırpçaBoşnakcaİbraniceİngilizceDancaHırvatça

Kategori Dusunceler

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Errare humanum est, ignoscere divinum, da mi...
Metin
Öneri milano64
Kaynak dil: Latince

Errare humanum est, ignoscere divinum, da mi basia mille, deinde centum!

Ad omnia paratus


Non est bonum esse hominem solum
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Vet inte om språket är rätt! Har fått detta i ett mail och har ingen aning om vad det betyder!?
En kärleksförklaring eller?

Başlık
Att fela är mänskligt
Tercüme
İsveççe

Çeviri pias
Hedef dil: İsveççe

Att fela är mänskligt, att förlåta gudomligt, ge mig tusen kyssar, sedan hundra!

Jag är redo för allt

Det är icke gott att mannen är allena.

En son lenab tarafından onaylandı - 21 Şubat 2009 22:05





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

15 Ocak 2008 12:33

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Hej Pia,
den här översättning har jag gjort med hjälp av en "bridge" från den avvisade, tror att den är ok?? ..fast det är aldrig fel att dubbel-kolla med hjälp av omröstning, bra ide'!

20 Ağustos 2008 10:51

enesbeckovic
Mesaj Sayısı: 12
Cao Pia
ovaj prevod sam uradio uz pomoc jednog ranijeg odbacenog prevoda, mislim da je u redu??...ali smatram da nikad nije pogresno dva puta pogledati uz pomoc glasanja, dobra ideja!

20 Ağustos 2008 16:18

pias
Mesaj Sayısı: 8113
enesbeckovic,
sorry, but I don't understand, please post in English.

CC: enesbeckovic