Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Łacina-Szwedzki - Errare humanum est, ignoscere divinum, da mi...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: ŁacinaSzwedzkiFrancuskiSerbskiBośniackiHebrajskiAngielskiDuńskiChorwacki

Kategoria Myśli

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Errare humanum est, ignoscere divinum, da mi...
Tekst
Wprowadzone przez milano64
Język źródłowy: Łacina

Errare humanum est, ignoscere divinum, da mi basia mille, deinde centum!

Ad omnia paratus


Non est bonum esse hominem solum
Uwagi na temat tłumaczenia
Vet inte om språket är rätt! Har fått detta i ett mail och har ingen aning om vad det betyder!?
En kärleksförklaring eller?

Tytuł
Att fela är mänskligt
Tłumaczenie
Szwedzki

Tłumaczone przez pias
Język docelowy: Szwedzki

Att fela är mänskligt, att förlåta gudomligt, ge mig tusen kyssar, sedan hundra!

Jag är redo för allt

Det är icke gott att mannen är allena.

Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lenab - 21 Luty 2009 22:05





Ostatni Post

Autor
Post

15 Styczeń 2008 12:33

pias
Liczba postów: 8113
Hej Pia,
den här översättning har jag gjort med hjälp av en "bridge" från den avvisade, tror att den är ok?? ..fast det är aldrig fel att dubbel-kolla med hjälp av omröstning, bra ide'!

20 Sierpień 2008 10:51

enesbeckovic
Liczba postów: 12
Cao Pia
ovaj prevod sam uradio uz pomoc jednog ranijeg odbacenog prevoda, mislim da je u redu??...ali smatram da nikad nije pogresno dva puta pogledati uz pomoc glasanja, dobra ideja!

20 Sierpień 2008 16:18

pias
Liczba postów: 8113
enesbeckovic,
sorry, but I don't understand, please post in English.

CC: enesbeckovic