Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-İsveççe - Kikkan

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceİsveççe

Kategori Dusunceler

Başlık
Kikkan
Metin
Öneri kikkan68
Kaynak dil: İngilizce

A dream is a dream I know
after all
And time can slip away
so fast
don´t know how
If only i can make it last
until we sail away, up high

Başlık
En dröm är en dröm
Tercüme
İsveççe

Çeviri pias
Hedef dil: İsveççe

En dröm är en dröm det vet jag trots allt
Och tid kan försvinna så snabbt
vet inte hur
Om jag bara kan få det att vara tills vi seglar iväg, högt upp
En son Piagabriella tarafından onaylandı - 2 Mart 2008 17:28





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

2 Mart 2008 17:24

Piagabriella
Mesaj Sayısı: 641
Hej Pia!

Går det bra att byta ut "hålla" mot "vara"? Jag tycker att det skulle bli ännu bättre!

2 Mart 2008 17:27

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Helt ok!
Jag gör så.

2 Mart 2008 17:28

Piagabriella
Mesaj Sayısı: 641
Jättebra!