Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İspanyolca-Danca - El archivo del profesor Angel Lacalle....

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İspanyolcaDanca

Kategori Gazete

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
El archivo del profesor Angel Lacalle....
Kaynak dil: İspanyolca

El archivo del profesor Angel Lacalle.
Catedrático de Lengua y Literatura Española, el profesor Angel Lacalle fue un entusiasta de la docencia. Su archivo personal recoge diversos materiales, entre los que destacan sus obras de historia de la literatura y sus trabajos de lengua española.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
typos and diacritics edited <Lilian>

Başlık
Professor Angel Lacalles arkiv.
Tercüme
Danca

Çeviri casper tavernello
Hedef dil: Danca

Professor Angel Lacalle's arkiv.
Spansk litteratur- og sprogprofessor Angel Lacalle. Professor Angel Lacalle var begejstret for undervisningen. Hans personlige arkiv omfatter flere forskellige materialer, af hvilke skal fremhæves hans spanske litteratur- og litteraturhistorieværker.
En son casper tavernello tarafından onaylandı - 28 Mart 2008 22:26





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

27 Mart 2008 05:33

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
Minha primeira tentativa de umtexto relativamente grande em dinamarquês.
Espero que não esteja tão errado [quanto eu penso que está, meio "assuecado"].

CC: Anita_Luciano

27 Mart 2008 13:26

Anita_Luciano
Mesaj Sayısı: 1670
Primeiro: meus parabéns, seu dinamarquês está muito bom, Casper.

Tenho apenas algumas pequenas correções/sugestões:

Professor Angel Lacalles´ arkiv.
Spansk litteratur- og sprogprofessor Angel Lacalle. Professor Angel Lacalle var begejstret for undervisningen. Hans personlige arkiv omfatter flere forskellige materialer, af hvilke skal fremhæves hans spanske litteratur- og litteraturhistorieværker.

27 Mart 2008 16:46

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
Ah, muito obrigado Anita.
Pensava que os adjetivos funcionavam de maneira diferente em dinamarquês.
No final das contas tive que editar uma boa parte do texto.
E obrigado de novo (pelas correções).