Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - اسپانیولی-دانمارکی - El archivo del profesor Angel Lacalle....

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: اسپانیولیدانمارکی

طبقه روزنامه ها

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
El archivo del profesor Angel Lacalle....
متن
Hans Jørgen Laustsen پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: اسپانیولی

El archivo del profesor Angel Lacalle.
Catedrático de Lengua y Literatura Española, el profesor Angel Lacalle fue un entusiasta de la docencia. Su archivo personal recoge diversos materiales, entre los que destacan sus obras de historia de la literatura y sus trabajos de lengua española.
ملاحظاتی درباره ترجمه
typos and diacritics edited <Lilian>

عنوان
Professor Angel Lacalles arkiv.
ترجمه
دانمارکی

casper tavernello ترجمه شده توسط
زبان مقصد: دانمارکی

Professor Angel Lacalle's arkiv.
Spansk litteratur- og sprogprofessor Angel Lacalle. Professor Angel Lacalle var begejstret for undervisningen. Hans personlige arkiv omfatter flere forskellige materialer, af hvilke skal fremhæves hans spanske litteratur- og litteraturhistorieværker.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط casper tavernello - 28 مارس 2008 22:26





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

27 مارس 2008 05:33

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
Minha primeira tentativa de umtexto relativamente grande em dinamarquês.
Espero que não esteja tão errado [quanto eu penso que está, meio "assuecado"].

CC: Anita_Luciano

27 مارس 2008 13:26

Anita_Luciano
تعداد پیامها: 1670
Primeiro: meus parabéns, seu dinamarquês está muito bom, Casper.

Tenho apenas algumas pequenas correções/sugestões:

Professor Angel Lacalles´ arkiv.
Spansk litteratur- og sprogprofessor Angel Lacalle. Professor Angel Lacalle var begejstret for undervisningen. Hans personlige arkiv omfatter flere forskellige materialer, af hvilke skal fremhæves hans spanske litteratur- og litteraturhistorieværker.

27 مارس 2008 16:46

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
Ah, muito obrigado Anita.
Pensava que os adjetivos funcionavam de maneira diferente em dinamarquês.
No final das contas tive que editar uma boa parte do texto.
E obrigado de novo (pelas correções).