Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Spanskt-Danskt - El archivo del profesor Angel Lacalle....

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SpansktDanskt

Bólkur Tíðindablað

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
El archivo del profesor Angel Lacalle....
Tekstur
Framborið av Hans Jørgen Laustsen
Uppruna mál: Spanskt

El archivo del profesor Angel Lacalle.
Catedrático de Lengua y Literatura Española, el profesor Angel Lacalle fue un entusiasta de la docencia. Su archivo personal recoge diversos materiales, entre los que destacan sus obras de historia de la literatura y sus trabajos de lengua española.
Viðmerking um umsetingina
typos and diacritics edited <Lilian>

Heiti
Professor Angel Lacalles arkiv.
Umseting
Danskt

Umsett av casper tavernello
Ynskt mál: Danskt

Professor Angel Lacalle's arkiv.
Spansk litteratur- og sprogprofessor Angel Lacalle. Professor Angel Lacalle var begejstret for undervisningen. Hans personlige arkiv omfatter flere forskellige materialer, af hvilke skal fremhæves hans spanske litteratur- og litteraturhistorieværker.
Góðkent av casper tavernello - 28 Mars 2008 22:26





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

27 Mars 2008 05:33

casper tavernello
Tal av boðum: 5057
Minha primeira tentativa de umtexto relativamente grande em dinamarquês.
Espero que não esteja tão errado [quanto eu penso que está, meio "assuecado"].

CC: Anita_Luciano

27 Mars 2008 13:26

Anita_Luciano
Tal av boðum: 1670
Primeiro: meus parabéns, seu dinamarquês está muito bom, Casper.

Tenho apenas algumas pequenas correções/sugestões:

Professor Angel Lacalles´ arkiv.
Spansk litteratur- og sprogprofessor Angel Lacalle. Professor Angel Lacalle var begejstret for undervisningen. Hans personlige arkiv omfatter flere forskellige materialer, af hvilke skal fremhæves hans spanske litteratur- og litteraturhistorieværker.

27 Mars 2008 16:46

casper tavernello
Tal av boðum: 5057
Ah, muito obrigado Anita.
Pensava que os adjetivos funcionavam de maneira diferente em dinamarquês.
No final das contas tive que editar uma boa parte do texto.
E obrigado de novo (pelas correções).